Skip to main content
Jeśli klikniesz link i dokonasz zakupu, możemy otrzymać małą prowizję. Zobacz politykę redakcyjną.

Fani przetłumaczyli dialogi Indian w Assassin's Creed Valhalla

Możliwe spoilery.

  • Miłośnicy Assassin's Creed wraz z ekspertami przetłumaczyli kwestie Indian z Valhalli
  • Ujawniono treść wypowiedzi oraz nawiązanie do Rogue

Fani Assassin's Creed Valhalla zdołali przetłumaczyć dialogi wypowiadane w grze przez rdzennych mieszkańców Ameryki Północnej.

Uwaga - możliwe spoilery!

W najnowszej odsłonie serii Eivor w pewnym momencie trafia do Ameryki Północnej, gdzie wikingowie założyli kraj zwany Winlandią. Postać natyka się na Indian z plemienia Kaniengehawa, znanych szerzej jako Mohawkowie. Nie rozumie jednak tubylców - podobnie jak gracze, którzy na ekranie widzą dialogi zapisane w oryginalnej mowie.

Ubisoft współpracował z konsultantem, by użyć prawdziwego języka. Fani Assassin's Creed z grupy Access The Animus - niedawno odszyfrowała wymyślony przez twórców cyklu dialekt Isu - poprosili więc ekspertów, którzy specjalizują się w kulturze wspomnianego plemienia, o pomoc w przetłumaczeniu tajemniczych wypowiedzi.

Zobacz na YouTube

Z przełożonych dialogów wynika, że rdzenni mieszkańcy Ameryki Północnej byli niechętnie nastawieni do Eivora. Nieufność wyrażano nie tylko w głównych rozmowach, ale i wypowiedziach mijanych postaci.

Miłośnicy serii przetłumaczyli także nazwy części wyposażenia, oferowanego przez lokalnego handlarza. Przykładowo Arenhare'kó:wa Bracers oznacza „krucze karwasze”, zaś Anentaks Spear to „włócznia jeżozwierza”.

To nie wszystko, ponieważ okazuje się, że w wikińskiej odsłonie serii twórcy umieścili nawiązanie do Assassin's Creed Rogue - tubylcy opowiadają bowiem inną wersję legendy, którą gracze mogli znaleźć w starszej z gier.

Read this next